
Heart lamp, de Banu Mushtaq, traduzido do canarês ao inglês por Deepa Bhasthi, foi anunciado nesta terça-feira (20) como o vencedor do International Booker Prize 2025, um dos mais influentes do mundo dedicados à ficção traduzida. A obra vencedora — a primeira coletânea de contos a conquistar o prêmio — foi revelada em uma cerimônia na Tate Modern, em Londres. O livro foi publicado no Reino Unido pela editora And Other Stories, de Sheffield.
O International Booker Prize reconhece o trabalho vital da tradução, dividindo igualmente o prêmio de £50 mil entre autor e tradutor. Ambas receberam troféus entregues por Max Porter, presidente do júri. A transmissão completa pode ser assistida no canal oficial do YouTube do prêmio.
A coletânea vencedora, composta por 12 contos, retrata a "resiliência, resistência, sagacidade e irmandade" de mulheres comuns em comunidades do sul da Índia, dando vida a essas histórias por meio de uma rica tradição de narrativa oral. De mães duronas e estoicas a avós cheias de opinião; de maridos cruéis a crianças resilientes — as personagens femininas enfrentam profundas injustiças e adversidades, mas permanecem de cabeça erguida.
A autora vencedora, Banu Mushtaq, é advogada e uma das principais vozes da literatura progressista em canarês, além de defensora dos direitos das mulheres e crítica do sistema de castas e classes na Índia. Ela se inspirou nas experiências das mulheres que a procuravam em busca de ajuda. Os contos de Heart lamp — primeiro título traduzido do canarês a vencer o International Booker Prize — foram escritos ao longo de mais de 30 anos, entre 1990 e 2023. Seleção e curadoria foram feitas por Deepa Bhasthi, que procurou preservar a natureza multilíngue do sul da Índia. Quando os personagens usam palavras em urdu ou árabe, estas permanecem no original, reproduzindo os ritmos únicos da língua falada.
O júri avaliou obras de ficção traduzidas para o inglês e publicadas no Reino Unido e/ou Irlanda entre 1º de maio de 2024 e 30 de abril de 2025.
Tanto Mushtaq quanto Bhasthi foram indicadas pela primeira vez ao prêmio este ano, e Heart Lamp é a estreia de Mushtaq em língua inglesa. Ela é a segunda autora indiana a vencer o International Booker Prize, sucedendo Geetanjali Shree, vencedora em 2022 com Tomb of Sand, traduzido do hindi por Daisy Rockwell.
Essa é a primeira vitória no International Booker Prize para a editora independente And Other Stories, sediada em Sheffield, embora esta tenha sido sua sexta indicação ao prêmio. O canarês, canarim ou canará, é uma língua dravídica meridional da Índia (ou seja, do sul do país), atualmente utilizada por mais de 65 milhões de pessoas, sendo a principal para comunicação cotidiana em cidades como Bangalore.