Mesa debate o desafio de traduzir Dante Alighieri
PublishNews, Redação, 28/07/2022
Emanuel França de Brito, Maurício Santana Dias e Pedro Falleiros Heise se encontram na Livraria da Travessa nesta quinta (28), às 19h, para discutirem seu trabalho conjunto em 'Inferno', da Companhia das Letras

Inferno, de Dante | © Companhia das Letras
Inferno, de Dante | © Companhia das Letras
Encontros entre tradutores não são muito comuns nas agendas das livrarias. Isso só valoriza mais o evento da Companhia das Letras nesta quinta-feira (28), às 19h, na Livraria da Travessa, em São Paulo. O público interessado poderá conversar com o trio responsável pela nova versão em português de Inferno, de Dante Alighieri (1265-1321), recém-lançada pela editora.

Emanuel França de Brito, Maurício Santana Dias e Pedro Falleiros Heise vão falar sobre o processo desenvolvido para a tradução da primeira parte da Divina Comédia, obra-prima de Dante originalmente lançada como Comédia e composta por Inferno, Purgatório e Paraíso. Os textos foram criados, presumidamente, entre 1304 e 1321.

A obra foi escrita em italiano vulgar, baseado no dialeto toscano da época e muito semelhante ao italiano atual, e não em latim, como era o procedimento padrão no período. A nova edição da Companhia das Letras é bilíngue, com ilustrações de Evandro Carlos Jardim, tem 560 páginas e custa R$ 124,90.

A Livraria da Travessa fica na Rua dos Pinheiros, 513, bairro de Pinheiros, perto da estação Fradique Coutinho do metrô.

[28/07/2022 10:00:00]