Versão sueca e estendida do clássico 'Drácula' ganha versão inédita no Brasil
PublishNews, Redação, 12/08/2021
Em parceria internacional de quatro editoras, a obra 'Poderes das trevas' está em financiamento coletivo no Catarse

Publicado como folhetim no jornal sueco Dagen entre 1899 e 1900, Poderes das trevas (Mörkrets makter) foi apresentado à época como a tradução de Drácula, clássico de Bram Stoker que havia sido lançado na Inglaterra em 1897. O que não se percebeu na ocasião - e que só foi descoberto há poucos anos - é que essa tradução, assinada por “A--e”, cuja identidade até hoje não foi desvendada, continha uma expansão e uma transfiguração do romance original.

E mais: vários dos elementos inseridos na história e ausentes no livro de Stoker constam em anotações deixadas pelo próprio autor e não utilizadas na edição inglesa. Seria uma versão anterior aos cortes do editor britânico de Bram Stoker? Ou uma adaptação empreendida pelo misterioso tradutor/editor “A--e”?

Além de todas essas dúvidas, em sua primeira tradução mundial, Poderes das trevas (que só foi publicado até agora na Suécia, em 2017) chega ao Brasil numa edição de luxo, traduzida diretamente do sueco por Luciano Dutra, com texto integral; ilustrações originais, uma introdução do editor sueco Rickard Berghorn; um detalhado índice onomástico e temático; e notas da edição original, notas da edição sueca moderna e notas exclusivas para a edição brasileira.

O livro será lançado numa parceria entre as editoras Ex Machina e Sebo Clepsidra (Brasil) e as editoras nórdicas Sagarana Forlag (Islândia) e Aleph Bokförlag (Suécia).

Para viabilizar a publicação, a obra está em financiamento coletivo no Catarse até o dia 10 de outubro, com metas estendidas que poderão incrementar a edição com mais paratextos, ilustrações e melhorias no acabamento.

Até o momento, a campanha, que dará aos apoiadores brindes como marcadores, ecobag, cadernos, pôsteres e cupons, já alcançou 127% da meta. Para apoiar o projeto, clique aqui.

[12/08/2021 10:00:00]