E mais: vários dos elementos inseridos na história e ausentes no livro de Stoker constam em anotações deixadas pelo próprio autor e não utilizadas na edição inglesa. Seria uma versão anterior aos cortes do editor britânico de Bram Stoker? Ou uma adaptação empreendida pelo misterioso tradutor/editor “A--e”?
Além de todas essas dúvidas, em sua primeira tradução mundial, Poderes das trevas (que só foi publicado até agora na Suécia, em 2017) chega ao Brasil numa edição de luxo, traduzida diretamente do sueco por Luciano Dutra, com texto integral; ilustrações originais, uma introdução do editor sueco Rickard Berghorn; um detalhado índice onomástico e temático; e notas da edição original, notas da edição sueca moderna e notas exclusivas para a edição brasileira.O livro será lançado numa parceria entre as editoras Ex Machina e Sebo Clepsidra (Brasil) e as editoras nórdicas Sagarana Forlag (Islândia) e Aleph Bokförlag (Suécia).
Para viabilizar a publicação, a obra está em financiamento coletivo no Catarse até o dia 10 de outubro, com metas estendidas que poderão incrementar a edição com mais paratextos, ilustrações e melhorias no acabamento.
Até o momento, a campanha, que dará aos apoiadores brindes como marcadores, ecobag, cadernos, pôsteres e cupons, já alcançou 127% da meta. Para apoiar o projeto, clique aqui.