A gíria na tradução
PublishNews, Redação, 21/03/2018
Amanda Moura ministra curso sobre a questão da não presença das gírias e outras práticas na tradução

Dando continuidade ao Ciclo de Palestras sobre o mercado editorial, a tradutora e revisora Amanda Moura, em parceria com a livraria SBS, apresentará a segunda delas: Por que precisamos trocar uma ideia sobre gíria (e outras coisas mais) na tradução?. Esta palestra tratará a questão da (não) presença de gírias, nomenclaturas e outras práticas vindas das redes sociais e das mídias digitais na literatura, especialmente, mas não exclusivamente, nos gêneros voltados ao público juvenil. Considerando a expressividade do consumo de ficção estrangeira no Brasil, e que a tradução, como ato discursivo, implica memória e tomada de posição, os percursos e os percalços defrontados pelo tradutor editorial serão debatidos. Para participar da palestra que acontece no dia 24 de março, às 10h, na SBS (Rua Madre Cabrini, 384 – São Paulo / SP), é necessário levar um quilo de alimento não perecível. E para se inscrever é só mandar um e-mail para amanda.escrevame@gmail.com.

Tags: tradução
[21/03/2018 06:00:00]