O Ministério da Federação Valônia-Bruxelas (Bélgica francófona) abre, no dia 24 de janeiro, a primeira chamada do seu programa de apoio à tradução. O programa apoia a tradução de obras literárias escritas por autores belgas de língua francesa (romances, contos, poesia, teatro, livros infantojuvenis, quadrinhos e ensaios literários) e os editores brasileiros podem solicitar assistência financeira para cobrir 75% dos custos de tradução. Em relação aos autores cujas obras estão em domínio público, a assistência financeira é de 50% dos custos de tradução.
O formulário pode ser baixado clicando aqui e para mais informações é só entrar em contato com Elodie Meunier, adida das relações culturais da Valônia-Bruxelas Internacional no Brasil, pelo e-mail e.meunier@delwalbru.be.
Além do programa de apoio à tradução, a Bélgica Francófona também oferece apoio à mobilidade para autores e para a cessão de direitos.
No primeiro caso, se você deseja convidar um autor ou uma autora para um evento literário, a Valônia-Bruxelas Internacional pode se encarregar dos custos de viagem e/ou hospedagem. O pedido deve ser feito diretamente pelo autor ou autora, uma vez que ele tenha recebido um convite formal de sua parte.
Já para a cessão de direitos, se você estiver negociando os direitos de uma obra com uma editora da Valônia-Bruxelas, esta pode solicitar ajuda financeira da Valônia-Bruxelas Internacional a fim de influenciar o preço de venda dos direitos.
Uma segunda chamada para o programa de apoio à tradução está prevista para abril.