Romance de Leonardo Garzaro é lançado no Reino Unido
PublishNews, Redação, 08/10/2024
Livro do escritor, editor e colunista do PublishNews também foi publicado em árabe e em espanhol, no México; lançamento na Argentina deve ocorrer em 2025

Leonardo Garzaro com seu livro 'O guardião de nomes' | © Arquivo pessoal
Leonardo Garzaro com seu livro 'O guardião de nomes' | © Arquivo pessoal
O romance O guardião de nomes, de Leonardo Garzaro, lançado originalmente em 2022 pela Editora Rua do Sabão, acaba de ser publicado no Reino Unido pela SRL Publishing. Stuart Debar, editor britânico, comentou o lançamento: “Estamos muito animados em publicar o romance de Leonardo Garzaro, The guardian of names, no Reino Unido. Após conhecer o autor na feira do livro de Abu Dhabi, estabelecemos uma boa relação de trabalho, o que nos levou a publicar nossa primeira tradução. O livro é um romance especial, um conceito raramente abordado, focando em uma das primeiras atividades humanas, nomear pessoas. A história do Brasil é recriada ao longo do livro, e, tendo em vista a força narrativa da obra, não poderíamos perder essa oportunidade de compartilhar a literatura brasileira com o público britânico.”

Segundo o editor, há um crescente interesse do público europeu pelo Brasil e pela literatura brasileira contemporânea, que abre espaço para a entrada dos clássicos e da nova geração. O editor comentou alguns casos recentes, como o sucesso da edição norte-americana de Memórias póstumas de Brás Cubas, que esgotaram após as postagens da influencer Courtney Henning Novak, e também a presença dos brasileiros Paulo Scott e Itamar Vieira Júnior entre os finalistas do Booker Prize. “Eu lembro quando começamos a escutar sobre literatura norueguesa, mais e mais autores chegando no Reino Unido, aos prêmios internacionais, e isso evoluiu até que tivemos o Jon Fosse conquistando o prêmio Nobel. Acredito que a literatura brasileira está no mesmo caminho, no início dessa onda.”

A tradução para o inglês foi realizada por Rodrigo Maltez Novaes, reconhecido principalmente por seu trabalho nas traduções do filósofo tcheco-brasileiro Vilém Flusser. No Reino Unido, um dos contos do livro, com tradução de Emyr Humphrey, já havia sido eleito um dos melhores do ano pela revista literária Latin American Literature Today.

Neste ano, O guardião de nomes também foi publicado em árabe, pela prestigiosa editora Al Arabi, com lançamento na Feira do Livro de Abu Dhabi. A editora, que já publica autores brasileiros como Adriana Lisboa, Luiz Biajoni e Raphael Montes, e o português José Saramago, conheceu o livro na feira do livro de Sharjah, por meio do projeto Brazilian Publishers. O editor egípcio Sherif Bakr destacou: “Vindo do Brasil, este conjunto de histórias nos leva a diferentes mundos mágicos; a estrutura e os personagens permaneceram em minha mente por muito tempo após terminar o livro”. Ranya Bakr, responsável pelas aquisições internacionais da editora, complementou: “Em The guardian of names, cada história se destaca de maneira única. Embora unidas pelo mesmo tema, cada uma delas traz ideias, estrutura e personagens interessantes. É uma seleção mágica que marca o leitor”.

Em 2023, o livro foi traduzido para o espanhol por Eduardo Langagne, um dos maiores poetas mexicanos da atualidade. A versão em espanhol foi publicada no México pela Literal Latin Voices. Para 2025, aguarda-se a publicação de O guardião de nomes na Argentina, pela editora Mono Gramático, de Luciano Páez Souza, e na Índia, pela Green Books.

[08/10/2024 08:00:00]