Biblioteca Nacional divulga resultado do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior
PublishNews, Redação, 06/12/2023
Dezenas de obras e editoras estrangeiras vão receber apoio para publicação no exterior, incluindo histórias em quadrinhos

A HQ 'Boy Dodói' (Bebel Books) foi um dos livros selecionados para receber o fomento de publicação no exterior | © Bebel Books
A HQ 'Boy Dodói' (Bebel Books) foi um dos livros selecionados para receber o fomento de publicação no exterior | © Bebel Books
A Biblioteca Nacional divulgou o resultado do seu Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, o primeiro após anos de interrupção. Entre os autores com obras selecionados, estão desde nomes clássicos como Machado de Assis e Lima Barreto, até escritoras e escritores contemporâneos, como Conceição Evaristo, Itamar Vieira Junior e Paulo Scott. Histórias em quadrinhos – como o livro Boy Dodói (Bebel Books) – também foram selecionadas.

Clique aqui para ver o resultado final com as obras e editoras estrangeiras selecionadas.

O programa disponibilizará R$ 1 milhão para projetos internacionais de tradução e publicação de obras de autores brasileiros anteriormente publicadas em português no Brasil.

O fomento funciona deste modo: publicado o Edital, as editoras estrangeiras encaminharam um projeto de tradução com um conjunto de documentos elencados no Regulamento. Feita a habilitação dos projetos, as editoras assinam um Termo de Compromisso com a BN e o apoio financeiro é efetivado em duas parcelas (uma imediatamente após a assinatura do contrato e outra após a publicação da obra traduzida em até 24 meses).

Sobre o Programa

Instituído em 1991 pela Política de Internacionalização do Livro (Decisão Executiva nº 200, 16 de setembro de 2011), o Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior da Fundação Biblioteca Nacional tem por objetivo divulgar o patrimônio literário nacional mediante a concessão de apoio financeiro.

Ao longo de 32 anos, mais de 1200 obras brasileiras foram publicadas em 45 idiomas, como: inglês, italiano, francês, russo, espanhol, catalão, chinês, polonês, húngaro, ucraniano, eslovaco, estoniano, turco, búlgaro, grego, macedônio, sueco, dinamarquês e croata, entre outros.

No topo do ranking dos autores mais traduzidos figuram Clarice Lispector, Machado de Assis, Jorge Amado e Rubem Fonseca. As obras mais traduzidas foram Dom Casmurro, Memórias Póstumas de Brás Cubas e A hora da estrela. Espanhol, francês, inglês e alemão são as línguas que mais receberam traduções.

Destaque nas edições mais recentes, Torto Arado, de Itamar Vieira Júnior, foi contemplado em dez idiomas nos últimos cinco anos – incluindo o árabe, neste ano, para uma editora do Egito. O Programa recebe o apoio financeiro do Ministério das Relações Exteriores (MRE), da Lei Anual Orçamentária (LOA) e do Fundo Nacional de Cultura (FNC).

[06/12/2023 11:20:00]