Clique aqui para ver o resultado final com as obras e editoras estrangeiras selecionadas.
O programa disponibilizará R$ 1 milhão para projetos internacionais de tradução e publicação de obras de autores brasileiros anteriormente publicadas em português no Brasil.
O fomento funciona deste modo: publicado o Edital, as editoras estrangeiras encaminharam um projeto de tradução com um conjunto de documentos elencados no Regulamento. Feita a habilitação dos projetos, as editoras assinam um Termo de Compromisso com a BN e o apoio financeiro é efetivado em duas parcelas (uma imediatamente após a assinatura do contrato e outra após a publicação da obra traduzida em até 24 meses).
Sobre o Programa
Instituído em 1991 pela Política de Internacionalização do Livro (Decisão Executiva nº 200, 16 de setembro de 2011), o Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior da Fundação Biblioteca Nacional tem por objetivo divulgar o patrimônio literário nacional mediante a concessão de apoio financeiro.
Ao longo de 32 anos, mais de 1200 obras brasileiras foram publicadas em 45 idiomas, como: inglês, italiano, francês, russo, espanhol, catalão, chinês, polonês, húngaro, ucraniano, eslovaco, estoniano, turco, búlgaro, grego, macedônio, sueco, dinamarquês e croata, entre outros.
No topo do ranking dos autores mais traduzidos figuram Clarice Lispector, Machado de Assis, Jorge Amado e Rubem Fonseca. As obras mais traduzidas foram Dom Casmurro, Memórias Póstumas de Brás Cubas e A hora da estrela. Espanhol, francês, inglês e alemão são as línguas que mais receberam traduções.
Destaque nas edições mais recentes, Torto Arado, de Itamar Vieira Júnior, foi contemplado em dez idiomas nos últimos cinco anos – incluindo o árabe, neste ano, para uma editora do Egito. O Programa recebe o apoio financeiro do Ministério das Relações Exteriores (MRE), da Lei Anual Orçamentária (LOA) e do Fundo Nacional de Cultura (FNC).