Ruffato mais finlandês do que nunca
PublishNews, Leonardo Neto, 03/11/2014
Tradução de ‘Eles eram muito cavalos’ concorre a prêmio na Finlândia

Acaba de ser anunciada a lista com os cinco finalistas para o Jarl Hellmann, prêmio que reconhece o melhor livro traduzido do ano na Finlândia. Entre os nomeados, está Jyrki Lappi-Seppälä, que traduziu direto do português o livro Eles eram muitos cavalos, do brasileiro Luiz Ruffato. Caso vença, Jyrki vai embolsar cinco mil euros. Na disputa com Ruffato, estão grandes nomes da literatura mundial como F. M. Dostojevski (Irmãos Karamazov, traduzido por Martim Anhava), Jhumpa Lahiri (Aguapés, traduzido por Sari Karhulahti), David Foster Wallace (Brief interviews with hideous men¸traduzido por Juhani Lindholm) e Mo Yan (The republic of wine, traduzido por Riina Vuokko). O vencedor será conhecido no final de maio, em cerimônia em Helsinque.

[03/11/2014 01:00:00]