A rede literária global English Pen perguntou a editores britânicos quais as grandes apostas para 2014 quando o assunto é traduções de títulos estrangeiros. Dois brasileiros aparecem entre os highlights do ano. Stefan Tobler, publisher da And Other Stories apontou o livro de Paulo Scott Habitante irreal, que em inglês terá como título Nowhere People. Stefan, que nasceu no Brasil, conta que o livro sai em agosto e o classifica como o melhor romance brasileiro que leu recentemente. O livro será traduzido na Inglaterra por Daniel Hahn. Já para Michal Shavit, diretor ediorial da Harvill Secker, a grande aposta do ano será Diário de uma queda, de Michel Laub. O livro, cujo título será Diary of the Fall, sairá no mercado inglês em abril e terá tradução de Margaret Jull Costa.