Em uma série com quatro debates mediados pela agente literária Valeria Martins, dona da Oasys, o ciclo terá a missão de esclarecer e mostrar a realidade do mercado editorial a todos os escritores. Um dos maiores sonhos dos autores é ver sua obra traduzida e publicada nos EUA, Alemanha, França e outros países, mas o caminho não é fácil e profissionais que atuam nesta área no Brasil terão a missão de explicar como tudo funciona.
O primeiro encontro, no dia 11, terá o tema "Relevância da Língua Portuguesa no mundo" e contará com a presença de Andréa Zamorano, escritora brasileira há 20 anos em Lisboa; Krishna Monteiro, escritor brasileiro publicado na França; e Amosse Mucavele, poeta, jornalista e produtor cultural de Moçambique.
No dia 18, Elton Uliana, tradutor brasileiro no Reino Unido, Mário Araújo, escritor vencedor do Prêmio Jabuti categoria Contos, e Stephane Chao, tradutor de obras brasileiras para o idioma francês, falam sobre "Revistas literárias on-line estrangeiras".
"O programa de apoio à tradução pela BN" é o tema do terceiro encontro do ciclo, marcado para 25 de agosto. Participam da conversa Edgar Garbelotto, tradutor de João Gilberto Noll para os EUA; Fernando Berçot e Victória Alexandria, Programa de Apoio à Tradução da Biblioteca Nacional.
Para finalizar, no dia 1º de setembro, Sophie Lewis, editora no Reino Unido, Ana Claudia Suriani, University College London, e Katia Gerlach, escritora brasileira há 20 anos nos EUA, conversam sobre o "Mercado editorial de língua inglesa".
O ciclo acontece ao vivo e on-line e será transmitido pelo canal da Oasys Cultural no YouTube. O público pode participar com perguntas e quem quiser saber mais sobre a escrita, o mundo dos livros e ter informações sobre concursos literários pode assinar a newsletter da agência.