International Booker Prize anuncia semifinalistas de 2020
PublishNews, Talita Facchini, 28/02/2020
Dos 13 títulos escolhidos, dois foram publicados no Brasil e um está a caminho. 'Tyll', obra do alemão Daniel Kehlmann que virará série na Netflix também está na lista.

O International Booker Prize, prêmio que homenageia autores e tradutores igualmente por uma obra de ficção traduzida para o inglês e publicada no Reino Unido ou Irlanda, anunciou os 13 semifinalistas da sua edição de 2020. O Booker Prize tem como objetivo incentivar mais publicações e leituras de ficção de qualidade de todo o mundo e promover o trabalho de tradutores.

Dentre os finalistas estão os livros Serotonina (Alfaguara), de Michel Houellebecq, traduzido do francês por Shaun Whiteside e Mac e seu contratempo (Companhia das Letras), do espanhol Enrique Vila-Matas e traduzido por Margaret Jull Costa e Sophie Hughes. As duas obras são as únicas da lista publicadas no Brasil.

Por falar em Brasil, o tradutor Daniel Dago revelou, em sua coluna no Plural, que a Mundaréu prepara a versão em português de Hurricane season, da mexicana Fernanda Melchor, que também aparece na lista de finalistas. O livro foi traduzido para o inglês também por Sophie Hughes.

Quem também está entre os finalistas é o autor alemão Daniel Kehlmann com o livro Tyll, traduzido por Ross Benjamin. Durante o CEO Talk da última Feira do Livro de Frankfurt, Kelly Luegenbiehl, vice-presidente para conteúdos originais da Netflix, anunciou que a obra virará uma série na plataforma.

O autor e tradutor vencedores dividirão o prêmio de 50 mil libras.

Confira a lista completa dos selecionados:

Red dog (Pushkin Press), de Willem Anker - Trad.: Michiel Heyns | África do Sul

The enlightenment of the Greengage tree (Europa Editions), de Shokoofeh Azar - Trad.: Anonymous | Irã

The adventures of China Iron (Charco Press), de Gabriela Cabezón Cámara - Trad.: Iona Macintyre e Fiona Mackintosh | Argentina

The other name: Septology I - II (Fitzcarraldo Editions), de Jon Fosse - Trad.: Damion Searls | Noruega

The eighth life (Scribe UK), de Nino Haratischvili - Trad.: Charlotte Collins e Ruth Martin | Geórgia

Serotonina (Alfaguara), de Michel Houellebecq - Trad.: Shaun Whiteside | França

Tyll (Quercus), de Daniel Kehlmann - Trad.: Ross Benjamin | Alemanha

Hurricane season (Mundaréu), de Fernanda Melchor - Trad.: Sophie Hughes | México

The memory police (Harvill Secker), de Yoko Ogawa - Trad.: Stephen Snyder | Japão

Faces on the tip of my tongue (Peirene Press), de Emmanuelle Pagano - Trad.: Sophie Lewis e Jennifer Higgins | França

Little eyes (Oneworld), de Samanta Schweblin - Trad.: Megan McDowell | Argentina

The discomfort of evening (Faber & Faber), de Marieke Lucas Rijneveld - Trad.: Michele Hutchison | Países Baixos

Mac e seu contratempo (Companhia das Letras), de Enrique Vila-Matas - Trad.: Margaret Jull Costa e Sophie Hughes | Espanha

[28/02/2020 06:00:00]