O novo programa de tradução de autores brasileiros
PublishNews, Maria Fernanda Rodrigues, 13/07/2011
Edital publicado na sexta-feira prevê a concessão de bolsas de tradução no valor de R$ 2,7 milhões até 2013

Em 2010, a Fundação Biblioteca Nacional concedeu 68 bolsas de tradução para editoras de 18 países interessados na literatura brasileira. O total investido foi de R$ 536 mil. Esses números são significativamente maiores do que os números dos anos anteriores. Em 2009, por exemplo, R$ 70 mil custearam a tradução de 9 livros. Em 2002, nenhum centavo foi gasto com isso. Para os próximos anos, a ideia é investir ainda mais e tornar perene o Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior.

O primeiro passo foi dado na sexta-feira, dia 8, com a publicação do edital com as novas regras do programa que prevê, até 2013, a concessão de mais de 200 bolsas que variam de US$ 2 mil a US$ 8 mil, totalizando R$ 2,7 milhões. Até 2020, o Fundo Nacional de Cultura deve liberar R$ 12 milhões.

Apesar deste edital não ser exclusivamente voltado à participação brasileira na Feira de Frankfurt em 2013, foi isso o que motivou seu lançamento agora. Por isso, há uma regra específica quanto ao prazo de entrega do trabalho. Depois de assinado o termo de compromisso, a editora terá 18 meses para enviar os exemplares impressos à Fundação Biblioteca Nacional, mas quem entrar no último edital de 2012, por exemplo, terá que fazer como todos os outros: mandar o livro pronto até o dia 30 de agosto daquele mesmo ano para que os livros possam ser expostos na feira alemã.

Esse prazo é algo que preocupa, já que leva tempo para preencher os formulários, mandar todos os documentos traduzidos, como o plano de divulgação e de distribuição do livro, coisa que não existia antes, esperar a aprovação, traduzir, editar e imprimir. Outro fator que pode atrapalhar num primeiro momento é que apenas obras cujo contrato de publicação esteja devidamente assinado podem concorrer. Se a bolsa não for concedida elas se interessariam da mesma forma em publicar a obra? Uma cláusula no contrato desfazendo o negócio caso o pedido não seja aprovado pode facilitar o contato com as editoras estrangeiras.

A maior novidade do novo programa, além do valor do edital que começa em R$ 1,1 milhão por ano, o dobro do ano passado, podendo chegar a R$ 1,4 mi em 2020, é que as inscrições serão trimestrais e não mais anuais (ou esporádicas). Outra novidade: uma obra já editada no exterior mas esgotada há pelo menos três anos também poderá receber o benefício.

A preferência será dada à tradução de romance, conto, poesia, crônica, infantil, juvenil, teatro, obra de referência, ensaio literário, ensaio de ciências sociais, ensaio histórico e antologias de poemas e contos. Em qualquer língua. E as editoras podem inscrever mais de uma obra e inscrever novamente o projeto recusado no edital seguinte.

“Este é um programa que leva em conta a publicação nos mais diferentes idiomas. É evidente que há um esforço concentrado neste momento pensando em Frankfurt e uma parte importante dessas bolsas contemplará a publicação em alemão, mas é uma política para apoiar a publicação em todos os idiomas”, comentou Galeno Amorim, presidente da Fundação Biblioteca Nacional. E isso não envolve, necessariamente, os melhores mercados. “Pode ser importantíssimo, por exemplo, publicar o Drummond em italiano. Certamente é e será apoiado. O programa vai procurar buscar um certo equilíbrio levando em consideração os vários idiomas e os vários países”, ressaltou.

As editoras selecionadas têm a obrigação de publicar, no mínimo, 1.000 exemplares da obra traduzida em primeira edição. No caso de tradução reeditada, essa tiragem fica em 500 exemplares. A cada 90 dias, a editora deve mandar relatórios sobre o andamento da tradução.

O programa terá vigência até 2020, mas depois de 2013 os editais serão publicados a cada dois anos, com os valores destinados ao programa para aquele período. De acordo com Galeno Amorim, não há risco de o programa ser extinto já que este longo plano de trabalho está aprovado. As inscrições foram abertas com o lançamento do edital e se encerram em 31 de dezembro de 2012.

Prazos e valores

As propostas serão avaliadas pelo Conselho Interdisciplinar de Pesquisa e Editoração (CIPE) da Fundação Biblioteca Nacional, que poderá solicitar apoio de consultores externos, ao fim de cada trimestre (30 de setembro e 31 de dezembro de 2011; 31 de março, 30 de junho, 30 de setembro e 31 de dezembro de 2012), e apresentará o resultado da avaliação em no máximo 30 dias após essas datas, com a indicação do valor a ser concedido a cada projeto aprovado. Esses valores variam conforme a complexidade da tradução.

Para a primeira tradução, as bolsas vão de US$ 2 mil a US$ 8 mil. Já quem quiser reeditar uma obra esgotada poderá ganhar entre US$ 1 mil e US$ 4 mil. Na assinatura do termo de compromisso, é liberado 50% do valor da bolsa. O restante é pago na entrega dos 10 exemplares à Fundação Biblioteca Nacional. Se não entregar, a editora tem que devolver a primeira parcela recebida.

Entre os critérios adotados por este conselho estão a relevância do autor e da obra a ser traduzida, a consistência da proposta e a qualidade do catálogo editorial da editora proponente, o currículo do tradutor e a importância da obra para a promoção e divulgação da literatura brasileira no exterior.

Lançamento do programa

O Ministério da Cultura e a Fundação Biblioteca Nacional escolheram a Festa Literária Internacional de Paraty para anunciar as mudanças no Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior.

“O Brasil é o país do momento. Todos estão nos olhando e tentando entender o que está acontecendo aqui”, disse a ministra da Cultura Ana de Hollanda, em Paraty. “Há uma necessidade urgente de se traduzir em outras línguas nossos escritores, nossos pensadores, e estamos atendendo a uma demanda que existe”, comentou a ministra, que disse que trabalhará em parceria com as entidades do livro e as editoras.

Galeno Amorim, presidente da Fundação Biblioteca Nacional, garantiu que pedirá ajuda ao Itamaraty e seus diplomatas na divulgação do programa nos países em que atuam.

Além deste lançamento, na quarta-feira, dia 6, a Fundação Biblioteca Nacional reuniu editores e agentes na sexta-feira, dia 8, e explicou em detalhes o edital.

Orientação

Se tiver dúvidas, entre em contato com a Fundação Biblioteca Nacional através do telefone 21 2220-2057 ou pelo e-mail cgll@bn.br (indicando no assunto “Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior”).

Para conferir o edital, clique aqui. A versão em inglês pode ser acessada aqui.
[13/07/2011 00:00:00]