O Man Booker International Prize anunciou os 13 romances finalistas para a sua edição de 2017. O prêmio celebra os melhores trabalhos de ficção traduzida para o inglês e publicado no Reino Unido. Os tradutores também são recompensados com o prêmio de £ 50 mil (aproximadamente R$ 193.500), dividido entre o autor e tradutor da obra vencedora. Entre os finalistas estão : Judas, do israelense Amós Oz, e O inferno dos outros, do também israelense David Grossman, ambos publicados no Brasil pela Companhia das Letras.
Confira a lista completa dos finalistas:
Compass (Fitzcarraldo Editions), de Mathias Enard (França), traduzido por Charlotte Mandell;
Swallowing Mercury (Portobello Books), de Wioletta Greg (Polônia), traduzido por Eliza Marciniak;
A Horse Walks Into a Bar (Jonathan Cape), de David Grossman (Israel), traduzido por Jessica Cohen - no Brasil o livro ganhou O inferno dos outros como título;
War and Turpentine (Harvill Secker), de Stefan Hertmans (Bélgica), traduzido por David McKay;
Don Shaw, The Unseen (Maclehose), de Roy Jacobsen (Noruega), traduzido por Don Bartlett;
The Traitor's Niche (Harvill Secker), de Ismail Kadare (Albânia), traduzido por John Hodgson;
Fish Have No Feet (Maclehose), de Jon Kalman Stefansson (Islândia), traduzido por Phil Roughton;
The Explosion Chronicles (Chatto & Windus), de Yan Lianke (China), traduzido por Carlos Rojas;
Black Moses (Serpent's Tail), de Alain Mabanckou (França), traduzidor por Helen Stevenson;
Bricks and Mortar (Fitzcarraldo Editions), de Clemens Meyer (Alemanha), traduzido por Katy Derbyshire;
Mirror, Shoulder, Signal (Pushkin Press), de Dorthe Nors (Dinamarca), traduzido por Misha Hoekstra;
Judas (Chatto & Windus), de Amos Oz (Israel), traduzido por Nicholas de Lange;
Fever Dream (Oneworld), de Samanta Schweblin (Argentina), traduzido por Megan McDowell